扫一扫,关注我们

公司新闻您当前位置:首页 >> 新闻资讯 >>  公司新闻

口译的三种记忆机制|上海翻译多少钱

文章来源:文特翻译发表时间:2018-05-28 03:57:19

良好的记忆 力是译员必须具备的技能,是译员得以 施展其口译能力的前提条件。记忆包括输入、储存和重现三个过程,一般可分为瞬时记忆、短时记忆和长时记忆。
有研究表明,瞬时记忆只 能使语言信息保持0.25秒至2秒,之后记忆的 信息便会消失,它是大脑最短的记忆。做口译,尤其是同声传译,要求译者反映迅速,其实就是强 调译者要有瞬时获取信息的能力,这也是口译 人员需要具备的基本素质之一。在同传训练初期,教师会要求 学生做一个月左右的跟读训练,即在讲话者 开始讲话后,学生等待五 六个词的时间,然后复述讲 话者刚刚讲过的内容。在整个跟读 练习过程中,学生始终要 与讲话者保持五六个词的间隔,不许缩短,但可以适当延长。这种练习就 是要着力训练学生瞬间捕捉信息的能力。
短时记忆启动后,捕捉到的关 键瞬时信息得以暂时储存。虽然信息保 持的时间短,但对口译人员来说,该时段的记 忆相当重要,它是译者进 行高强度脑力活动的关键时刻。此时,译者对源语 的记忆还十分清楚,可以利用这 一时段将捕捉到的瞬时信息迅速进行各种关联并进一步完成由源语到目的语的转化。短时记忆除 了可以获取谈话者正在讨论的信息,还可以激活 长时记忆中的相关信息。但短时记忆 的特点是容量小和持续时间短。因此,该时段记忆 的信息应尽快使用,否则,时间拖延久 了便会遗忘。鉴于短时记 忆的这一特点,译者在做交 传时应用笔记来帮助大脑储存信息。笔记记录的 是类似于路标一样的信息,译员在阅读时,相关信息将 存储在大脑中的短时记忆激活,并指引其将 信息进行分析和整合,最终予以传译。
最后,经过加工的 语言信息进入长时记忆阶段。长时记忆的 信息容量要大得多,信息的保持 可以从短时直至终身,是大脑长期 保持信息的重要手段。在口译的记 忆过程中它配合短时记忆共同完成大脑的记忆工作。长时记忆对 我们口译的影响很大。长时记忆的 信息都是经验性的,人们听过、看过、经历过的事 情都可以留在长时记忆中,随时可提取 出来与正在听到的信息相结合,从而帮助人 们更透彻地理解信息。对口译员来讲,大脑储存的知识越多,经验知识越丰富,就越能在口 译时发挥出最佳的水平。
概况来讲,三种记忆机 制在口译过程中各司其职。瞬时记忆由 瞬间感知信息、接收外界信号的作用,所以通常与 源语听辨有关;短时记忆与 长时记忆都有一定的持续时间,所以与译员 对源语信息的储存有关;而长时记忆 的持续时间最长,有积累和相 互重叠的特点,所以与译员 长期以来的语言学习和知识积累有关。就记忆而言,“瞬时记忆”是口译的前提,“短时记忆”是口译的关键,“长时记忆”是口译的基础。
相关标签

上海翻译公司_苏州翻译公司_苏州英语翻译公司_上海同声传 译翻译公司_苏州资质翻译公司_昆山日语翻译公司_南京小语种翻译公司_杭州韩语翻译公司_无锡翻译公司报价_上海专业翻译公司_太仓翻译公司_无锡翻译公司_宁波翻译公司_常州翻译公司

售后承诺

文特翻译希 望与客户建立彼此长期愉快的合作,因此无论翻 译费是否已全额付清,如果您对译 文仍有疑问或不完全满意,文特翻译将 完全负责免费修改。直至您完全满意为止,绝无后顾之忧。

  • 需要高质量、可靠的专业 翻译公司服务?
  • 更多问题,请致电文特翻译
15001808926

在线
客服

在线客服服务时间: 7×24小时

服务
热线


电话

关注
微信

关注官方微信
顶部
友情链接:    大发彩票 - 安全购彩   大神彩票开户   中国体育彩票网 - 体彩中心   大发彩票 - 安全购彩   福迎门彩票平台